Перевод: с французского на русский

с русского на французский

играть на скрипке

  • 1 играть

    1) jouer vt, vi
    играть на скрипке, на рояле и т.п. — jouer du violon, du piano, etc.
    играть в шахматы, в карты и т.п. — jouer aux échecs, aux cartes, au tennis, etc.
    играть по маленькой, по большой карт. — jouer petit, gros jeu
    играть второстепенные роли ( в театре) — jouer les seconds rôles ( или les utilités)
    2) (кем-либо, чем-либо) manœuvrer vt
    играть чьей-либо жизнью, судьбой — se jouer de la vie, du sort de qn
    3) (переливаться, сверкать) scintiller vi, briller vi; chatoyer vi (тк. о драгоценных камнях); pétiller vi ( о вине)
    ••

    БФРС > играть

  • 2 jouer

    1. vt
    1) играть; сыграть
    ••
    jouer le jeu de qn, jouer la carte de... — сыграть кому-либо на руку
    2) показывать (в театре, в кино)
    cette salle joue "Phèdre" — в этом зале идёт "Федра"
    ••
    se la jouer à la ( manière de)... разг. — строить, разыгрывать из себя кого-либо
    3) ставить на карту (также перен.); рисковать
    jouer l'ahuriразыграть удивление
    jouer la douleurпритворяться страдающим
    jouer l'homme d'importanceнапускать на себя важность
    jouer les incompris — изображать из себя человека, которого никто не понимает
    5) (qn) обманывать
    il a été joué — его обманули, надули
    vous m'avez jouéвы меня обвели вокруг пальца
    2. vi
    jouer à "qui perd(-)gagne" — играть в поддавки
    jouer à la hausse [à la baisse] — играть на повышение [на понижение] ( на бирже)
    ••
    jouer de la prunelle, jouer de l'œil — обмениваться взглядами; смотреть вызывающе; строить глазки
    jouer des couteauxпустить в ход ножи
    jouer de sa forceпользоваться своей силой
    il joue de bonheur [de malheur] — ему везёт [не везёт]
    2) перен. (sur, de) играть на чём-либо; спекулировать на чём-либо
    jouer sur les grains — спекулировать зерном, на зерне
    jouer sur la faiblesse de qn — играть на чьей-либо слабости
    jouer sur les motsговорить обиняками; придираться к словам
    jouer de son infirmité — играть на своей болезни; спекулировать своей болезнью
    la porte a jouéдверь перекосилась
    la clef joue bien dans la serrureключ свободно поворачивается в замке
    4) быть в действии, действовать
    6) перен. действовать, иметь значение, играть роль
    7) воен. взрываться

    БФРС > jouer

  • 3 archet

    m
    1) муз. смычок
    conduire [promener] son archet, tirer l'archet разг.водить смычком, играть на скрипке
    l'orchestre était composé d'archets — оркестр состоял из смычковых инструментов
    2) сверлильный лучок, станок лобзика; станок (лучок) ручной ножовки
    4) зоол. смычок ( у кузнечиков)

    БФРС > archet

  • 4 скрипка

    БФРС > скрипка

  • 5 conduire son archet

    разг.
    (conduire [или promener] son archet [тж. tirer l'archet])
    водить смычком, играть на скрипке

    Dictionnaire français-russe des idiomes > conduire son archet

  • 6 frotter la chanterelle

    Dictionnaire français-russe des idiomes > frotter la chanterelle

  • 7 violon d'Ingres

    скрипка Энгра, слабость, хобби знаменитого человека (известный французский художник Энгр (1780 - 1867), по словам современников, очень гордился своим умением играть на скрипке)

    Hébert avait été le camarade, à Rome, de Gounod; une tendre amitié les unissait; et le vieux peintre avait son violon d'Ingres, qui était, comme celui d'Ingres, le violon. Hélas! ce violon était faux. (R. Rolland, Mémoires.) — В Риме Эбер учился вместе с Гуно, и они стали близкими друзьями. У старого художника был свой конек, такой же, как у Энгра, - скрипка, но увы! играл он фальшиво.

    Mais Bergotte, qui est vraiment simple et serviable, doit faire passer au "Gaulois", ou je ne sais plus où, ces petites chroniques, moitié d'un humoriste et d'un musicien, qui sont vraiment très jolies, et je serais vraiment très content que Charlie ajoute à son violon ce petit brin de plume d'Ingres. (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — Но Бергот, действительно очень простой и доброжелательный, помещал в "Голуа" или еще где-нибудь эти небольшие очерки, написанные не то юмористом, не то музыковедом, на самом деле прелестные, и я с удовлетворением наблюдал, как Чарли пользуется своим пером не только как профессионал, но и для удовольствия.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > violon d'Ingres

  • 8 jouer du violon

    Французско-русский универсальный словарь > jouer du violon

  • 9 Alexander's Ragtime Band

       1938 - США (106 мин)
         Произв. Fox (Дэррил Ф. Зэнак)
         Реж. ГЕНРИ КИНГ
         Сцен. Кэтрин Скола, Ламар Тротти, Ричард Шермен
         Опер. Певерелл Марли
         Муз. Ирвинг Берлин
         В ролях Тайрон Пауэр (Александр / Роджер Грэнт), Элис Фэй (Стелла Кёрби), Дон Эмичи (Чарли Дуайер), Этель Мёрмен (Джерри Аллен), Джек Хэйли (Дэйви Лейн), Джин Хершолт (профессор Хайнрих), Джон Кэррадин (таксист), Хелен Уэстли (тетя Софи), Джо Кинг (Чарлз Диллингэм).
       Сан-Франциско, 1915 г. Роджер Грант, молодой человек из приличного общества Ноб-Хилла, учится играть на скрипке и выступает иногда в оркестре на светских раутах. Он мечтает собрать собственную небольшую группу. Вместе с друзьями он приходит на прослушивание в кабаре в районе Барбари-Коуст. Музыканты выходят на сцену, забыв партитуру, и «заимствуют» мелодию певицы Стеллы Кёрби, также явившейся на прослушивание. Услышав мелодию своей песни под названием «Рэгтайм-бэнд Александра», Стелла поражается дерзости музыкантов и врывается в зал, чтобы спеть вместе с ними. Хозяин кафе в восторге и нанимает их всех разом. Чуть позже Стелла ссорится с Роджером. Чарли, лучшему другу Роджера, приходится их мирить. В дальнейшем он еще не раз сделает это.
       Маленькая группа и ее солистка добиваются большого успеха со своими рэгтаймами. Роджер (которого теперь все называют только Александром) рассорился с теткой и педагогом, которые упрекали его в том, что он опустился до столь плебейской музыки. Роджер часто критикует вульгарную манеру Стеллы одеваться, ее перья и побрякушки. Постепенно она начинает прислушиваться к его замечаниям и превращается в леди. Чарли, который не признается ей в своей любви, пишет для нее нежную и утонченную песню «Теперь об этом можно рассказать». Стелла исполняет ее в «Клифф-Хаусе» - отеле, по роскоши превосходящем все бары побережья. Именно эта мелодия помогает Стелле и Александру понять, что они любят друг друга. Хитрыми уловками Чарли заманивает в отель знаменитого антрепренера Чарлза Диллингэма. Тот пленен голосом Стеллы и нанимает ее для работы в Нью-Йорке. Но он ничуть не заботится об ангажементе для оркестра. На этот раз Стелла и Александр расходятся всерьез: она не собирается упускать свой шанс, а он считает ее дезертиром.
       Америка вступает в войну. Александр получает ангажемент и организует концерты для солдат; он отказывается взять к себе Стеллу. После войны он ищет с ней встречи, но она уже стала звездой и репетирует роль в спектакле. Он узнает, что она уже год как замужем за Чарли. В отчаянии он решается нанять для группы новую певицу - Джерри Аллен. Но вскоре Чарли предлагает Стелле разорвать их союз, в котором дружба и нежность всегда заменяли любовь. Стелла отправляется в ночной клуб в Гринич-Виллидж, где выступает Александр. Его музыканты и солистка готовятся к большому европейскому турне и в этот вечер отмечают свой отъезд. Стелла поет с ними.
       Их пути с Александром снова расходятся. Стелла покидает свое шоу на гребне успеха. В одиночку и под другим именем она с нуля начинает новую карьеру в маленьких клубах по всей Америке. Вернувшись в Америку, Александр, чья аудитория с приходом радио выросла в десятки раз, узнает, что Стелла развелась. Он ищет ее повсюду. Вечером, когда он выступает в «Карнеги-Холле», Стелла бродит по улицам и садится в такси. Водитель узнает ее и настраивает свой радиоприемник на концерт. Стелла прибегает за кулисы; Александр видит ее и приглашает на сцену петь вместе с ним.
        Фильм гигантских пропорций (2 года подготовки, бюджет в 2 млн долларов, 85 декораций), внесший огромный вклад в становление мюзикла. Генри Кинг вновь нанимает 3 главных актеров из В старом Чикаго, In Old Chicago( Элис Фэй, Тайрон Пауэр, Дон Эмичи), которых сам называет «мое счастливое трио»: экранное взаимодействие между ними очень естественно и благотворно влияет на любые их действия. Чудо для столь масштабного проекта, что в нем постоянно сохраняются цельность и тонкость мысли, когда эта мысль присутствует. В самом деле, в этой картине эволюции американской популярной музыки с 1915 по 1938 гг., написанной на основе 3 десятков мелодий Ирвинга Берлина, каждый эпизод привносит свою дозу оригинальных и точных мыслей, при этом не теряя крепкой связи с главной сюжетной линией. Сценарий разделен на несколько этапов, описывающие знаменательные моменты из жизни группы и ее музыкальные успехи. Спонтанность и относительная недолговечность первоначального всеобщего единения: Кинг дает нам понять, что вдохновение группы больше никогда не будет настолько неподдельным и ярким; и 1-е исполнение «Рэгтайм-бэнда Александра» (песни, которая подарит имя оркестру) - действительно, самая блестящая и запоминающаяся сцена во всем фильме. Движение к новому стилю, более элегантному и утонченному. Затем, с приходом успеха - распад маленькой группы, члены которой отныне расходятся каждый своей дорогой. После войны оркестр пользуется все большей славой, благодаря новому средству выражения (радио), и концерт в «Карнеги-Холле» приносит ему окончательное признание. В маленьком сюжете о шоу-бизнесе и популярной музыке Кинг набрасывает (и определяет) неизбежные этапы путающей и познавательной эволюции всякого сколько-нибудь важного художественного движения: творческий энтузиазм дебютантов, далее - прогресс, добытый тяжелым трудом, иногда - за счет потери первоначального вдохновения, почти механическое расширение аудитории, официальное признание. Он также не забывает уделить должное внимание всему - крупному и малому, - что герои растеряли в пути.
       Эта склонность к обобщению, столь естественная для Кинга и столь удивительная, не мешает ему раскрывать в сюжете то, что делает его особенным и уникальным. Он показывает, как песня (по сути своей - народное искусство) увековечивает моду и вкусы момента; как после многократного исполнения - при том, что мелодия, по сути, не меняется - эта песня превращается в нечто совершенно не похожее на то, чем была несколько лет - несколько мгновений - назад. Обратите внимание на сцену двойного исполнения «Голубого неба»: новой солисткой (Этель Мёрмен) и прежней (Элис Фэй). Другой ритм, другие акценты - и за несколько лет между исполнениями пролегла целая пропасть. Пропасть, заполненная также и ностальгией. В 1938 г., за несколько десятилетий до появления моды на «ретро», Кинг делает самый прекрасный фильм, способный проиллюстрировать эту грядущую моду. Чудесная актерская работа Элис Фэй: в одном движении она способна передать чуть вульгарную непосредственность, затем - зрелость, возвращение к себе и грусть своего персонажа.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Alexander's Ragtime Band

  • 10 Pista Danкo

       1941 – Венгрия (80 мин)
         Произв. Hunnia, Mester Film
         Реж. ЛАСЛО КАЛMAP
         Сцен. Ласло Калмар, Ласло Биари, Шандор Надьмихай по сюжету Шандора Надьмихая
         Опер. Иштван Эйбен
         Муз. Тибор Полгар
         В ролях Пал Явор (Пишта Данко), Ержи Шимор (Илонка Яки), Маргит Лукач (Рожи), Шандор Томпа (Кукац), Колман Рожахедь (Тонтон Марци), Дьёрдь Солти (князь Владимир).
       Цыган Данко Пишта, автор популярных песен и дирижер, мечтает стать большим музыкантом. На балу он знакомится с Илонкой, девушкой благородных кровей, и влюбляется в нее. Рожи, влюбленная в Пишту, проклинает его и уезжает танцевать в Россию. Илонка ушла из семьи и живет с Данко в Будапеште. Финансовые трудности вынуждают Данко скрепя сердце продать драгоценную скрипку, материнское наследство. Вскоре удача начинает ему улыбаться. Но, прославившись как певец, он продолжает тосковать по утраченной скрипке. В надежде найти ее он едет с гастролями в Россию, и там его ждет триумфальный успех. Он вновь встречает бывшую любовницу Рожи. Теперь она вращается в высшем обществе; чтобы вновь завоевать Данко, она идет на различные хитрости. Она знакомит Пишту с крупным коллекционером скрипок, родственником царя. В его сказочной коллекции есть и скрипка Пишты. Но, увы, он не хочет ее продавать. Лучший друг привозит к нему жену, которую Пишта совсем забросил. Но Пишта, измотанный слишком бурной жизнью, опасно болен. Илонка увозит его в Италию, чтобы там он смог восстановить силы. Слишком поздно. Пишта умирает, играя последнюю песню на своей драгоценной скрипке, которую недавно прислала ему Рожи.
         Вся красота, элегантная меланхоличность довоенных венгерских художников присутствует в этой картине, которая на 1-й взгляд кажется пустой безделицей, а затем медленно, коварно, как будто с сожалением, оборачивается драмой. Специфическая интонация фильма – пробуждение радости даже посреди самого черного отчаяния (продав скрипку, крайне удрученный Пишта поет песню собственного сочинения с музыкантами в таверне; в его жизни начинается новый этап) и пробуждение тоски в разгар веселья, успеха, счастья, которое казалось таким крепким. Так на вершине славы Пишта начинает тосковать по своей скрипке, по тому, что так и не стал большим музыкантом, о чем мечтал. Музыка пропитывает фильм самым естественным и глубоким образом; только она способна выразить все сложные узоры, переплетения противоречивых чувств, из которых соткан фильм. Самая красивая сцена ― та, когда Пишта видит свою скрипку у коллекционера. Он тут же хватает ее и начинает великолепно играть. Словно внезапно взлетев на крыльях, камера обгоняет его и совершает довольно сложное кружение по декорациям, повторяя движения музыканта, чтобы затем вновь поймать его в кадр в конце плана. Камера тоже по-своему выражает музыкальный порыв.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Pista Danкo

  • 11 jouer comme un fiacre

    (jouer comme un fiacre [или comme une huître, comme un infirme, comme une pantoufle, comme un pied, comme un roi, comme un sabot, comme une savate])
    очень плохо играть, играть как калека, как старый башмак на каком-либо музыкальном инструменте

    Après avoir été longtemps premier violon du roi d'Espagne Charles IV, il fut congédié par ce prince qui jouait du violon comme un roi, c'est-à-dire fort mal, et qui croyait en jouer très bien. (Marc Pincherles, Le Monde des virtuoses, Alexandre Boucher.) — После того как Буше был довольно долго первым скрипачом при дворе испанского короля Карла IV, он получил отставку, так как король полагал, что сам играет на скрипке очень хорошо, тогда как играл он "по-королевски", т.е. прескверно.

    - Mon enfant, je sens que je vais jouer comme une savate: les femmes sont trop laides ici. Et il tint parole... (P. Lalo, De Rameau à Ravel. Antoine Rubinstein.) — - Дитя мое, сегодня я буду играть прескверно: женщины здесь слишком безобразны. Слова его сбылись...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer comme un fiacre

  • 12 gratter

    1. vt
    1) скрести, царапать
    ••
    gratter du papierмарать бумагу, пописывать; зарабатывать перепиской бумаг
    gratter la terre — 1) царапать, поверхностно обрабатывать землю 2) перен. заниматься земледелием; копаться в земле
    trop gratter cuit, trop parler nuit посл.во всём надо знать меру; не следует болтать лишнее
    3) чесать, царапать
    4) разг. льстить
    gratter qn où il lui démangeгладить кого-либо по шёрстке
    5) разг. слегка поживиться
    il n'y a rien à gratterтут нечем поживиться
    6) разг. обогнать (машину, соперника на соревнованиях)
    2. vi
    1) (à) постучаться
    2) (de) разг. играть на...
    gratter du violonпиликать на скрипке

    БФРС > gratter

  • 13 violoner

    vi, vt разг.
    играть, пиликать на скрипке

    БФРС > violoner

  • 14 avoir un excellent archet

    Французско-русский универсальный словарь > avoir un excellent archet

  • 15 violoner

    гл.
    разг. играть, пиликать на скрипке

    Французско-русский универсальный словарь > violoner

См. также в других словарях:

  • Играть на скрипке — 1. Жарг. угол. Распиливать решётку в камере. Трахтенберг, 26; СРВС 1, 118, 147; СРВС 2, 39, 58, 118; ТСУЖ, 96; Грачев 1997, 75; Балдаев 1, 168; Б., 71; Грачев, Мокиенко 2000, 82. /em> Калька с франц. арго jouer du violon. Ларин 1931, 126. 2. Жарг …   Большой словарь русских поговорок

  • играть на скрипке — распиливать решетки в камере …   Воровской жаргон

  • Играть на скрипке — Распиливать решетку в камере …   Словарь криминального и полукриминального мира

  • ИГРАТЬ — ИГРАТЬ, играю, играешь, несовер. 1. без доп. Развлекаться, забавляться; резвясь, забавляться. Дети весь день играли в саду. Кошка играет на ковре. || во что и что. Проводить время в каком нибудь занятии, служащем для развлечения, доставляющем… …   Толковый словарь Ушакова

  • ИГРАТЬ —     Сон, в котором вы видите себя играющей в азартные игры, предвещает неприятности. Если вы при этом выигрываете – наяву попадете в дурную компанию и, пытаясь выехать за счет других, наживете себе врагов.     Если проигрываете – над вами… …   Сонник Мельникова

  • играть — а/ю, а/ешь, а/ют, нсв.; сыгра/ть (ко 2 4, 9, 10 знач.), сов. 1) (с кем/чем, во что и без доп.) Заниматься чем л. для развлечения, удовольствия. Играть со щенком. Играть в прятки. Играть в карты. Играть во дворе. Море нежно стлалось вок …   Популярный словарь русского языка

  • играть — ИГРАТЬ1, несов., чем и с чем. Заставлять какой л. предмет или часть своего тела, как бы играя с ними, совершать круговые движения или движения из стороны в сторону и вверх вниз с возвращением в исходную точку (о живом существе) [impf. to play… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • ИГРАТЬ — ИГРАТЬ, игрывать чем, во что, с кем, на чем, по чем, что; шутить, тешиться, веселиться, забавляться, проводить время потехой, заниматься чем для забавы, от скуки, безделья; | издавать и извлекать музыкальные звуки; | представлять что, изображать… …   Толковый словарь Даля

  • ИГРАТЬ — ИГРАТЬ, аю, аешь; игранный; несовер. 1. Резвясь, развлекаться; забавляться чем н. Дети играют в саду. Рыба играет в реке (перен.). И. с кем н. как кошка с мышью (забавляясь, мучить). И. кистями платка (перебирать их). 2. во что и на чём.… …   Толковый словарь Ожегова

  • Играть на кожаной скрипке в два смычка без канифоли — Играть на кожаной скрипкѣ въ два смычка безъ канифоли (иноск.) выпороть. Ср. Пуще всего не взлюбили мы у нихъ той музыки, что стучатъ въ глухіе бубны, безъ бубенчиковъ, да подыгрываютъ въ два смычка безъ канифоли на кожаной скрипкѣ. Даль. Сказка… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • играть — а/ю, а/ешь; игра/ющий; и/гранный; ран, а, о; игра/я; (разг.), игра/ючи; нсв. см. тж. играться, игрывать, играючи, играющий 1) а) Забавляться, резвиться, развлек …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»